美国公布移民改革提案 法国审议同性婚姻法案

作者:未知 来源:未知 2013-02-01 我要评论( )

    From NPR News in Washington, I'm Lakshmi Singh.
    这里是华盛顿NPR新闻,我是拉克什米·辛格。

    Leading Republican and Democratic senators are formally announcing what they describe as a “tough but fair” plan for immigration reform. They include a path to citizenship for the 11 million undocumented immigrants in this country. Senator Charles Schumer of New York says he thinks after multiple attempts, this might be the year that compromise is reached on immigration.
    美国共和党和民主党的重量级参议员正式公布了美国移民改革的提案,他们将这一提案形容为“艰难但公平”。提案包括为目前居住在美国的一千一百万非法移民提供合法居留的途径。纽约州参议员查尔斯·舒默表示,他认为在经过多次尝试之后,今年可能会在移民法案上达成一致。

    "It's our hope that these principles can be turned into legislation by March and have a markup by Chairman Leahy's committee with the goal of passage out of the Senate by late spring or summer."
    “我们希望这些原则能在三月前成为立法,在莱希主席的委员会完成审订,最终目标是于春末或夏天在参议院通过。”

    His Republican colleague from Arizona Senator John McCain says border security is on the right track but still has a long way to go.
    舒默的共和党同僚,来自亚利桑那州的参议员约翰·麦凯恩表示,边境安全步入正轨,但仍有很长的路要走。

    "There's no question there's been a significant reduction in the illegal crossings over the past five years. Apprehension of illegal immigrants by the Border Patrol have dropped 70 percent from 2005 to 2012. But their work is not yet complete."
    “毫无疑问,过去五年来非法越境现象已明显减少。2005年至2012年,边境巡逻队逮捕的非法移民者数量下降了70%。但是他们的工作还没有完成。”

    President Obama is expected to address immigration overhaul during a visit to Nevada tomorrow.
    奥巴马总统明天将前往内华达州,在那里就移民改革发表演讲。

    The Coast Guard and US Army Corps of Engineers are still trying to assess how much oil has leaked into the Mississippi River after two oil barges crashed into a railroad bridge near Vicksburg over the weekend. NPR's Kathy Lohr has more.
    周末,两艘油驳船在维克茨堡附近撞上铁道桥,致使石油泄露进密西西比河,目前美国海岸警卫队及美国陆军工程兵依然在评估到底有多少石油泄露。NPR新闻的凯西·洛尔将带来详细报道。

    Orange containment boom is stretched across part of the river near Vicksburg, and crews are skimming oil from the water a day after the barge crashed. The barge carried eight tanks. Each one contains 80,000 gallons of light crude oil. But officials say only one of the tanks has been leaking, and oily sheen was reported up to three miles downriver from the bridge. Part of the river has been closed to traffic since the accident backing up at least two dozen tugboats, barges and other vessels, while crews transfer the remaining oil from the damaged tank. The barge was headed southbound Sunday when it struck the bridge. Officials say investigators are trying to figure out exactly how the accident happened. Kathy Lohr, NPR News.
    油驳船撞击事件一天后,橙色围油栏已设置在维克茨堡附近的河域,工作人员正在从河里撇油。事发时油驳船载有8罐石油。每罐装有80,000加仑轻质原油。而官方表示,只有一罐原油泄露,据报道,桥梁下游3英里的地方都存在油污。自事故发生以来,部分河域已禁止通行,至少24艘拖船、驳船及其他船只未能通行,目前工作人员正在转移毁损油罐中的剩余原油。周日,油驳船撞上桥梁时正在向南行驶。官员表示,调查人员正努力查明事故发生的确切原因。NPR新闻,凯西·洛尔报道。

    The French government is taking up a controversial bill to legalize same-sex marriage and adoption. Proponents rally this week as NPR's Eleanor Beardsley reports.
    法国政府就同性婚姻合法化以及同性家庭收养儿童的法案进行审议。据NPR新闻的埃莉诺·比尔兹利报道,该法案的支持者这周举行了集会。

    About 125,000 supporters of same-sex marriage and adoption took to the streets of Paris Sunday, far less than the estimated 340,000 opponents of the measure that turned out to protest two weeks ago. But French President Francois Hollande has promised to hold good on his campaign pledge. Same-sex couples have had the rights to civil unions in France for the last 15 years, but they must go abroad to adopt children. That's why France needs this law, says Emanuel Aparties who has two children with his partner.
    周日,支持同性婚姻及同性家庭收养儿童的125,000名民众走上巴黎街头,这比该法案预计约340,000名反对者的数量要少得多,两周前,这34万名反对者曾游行抗议。但是法国总统弗朗索瓦·奥朗德保证,其竞选承诺依然有效。过去15年来,同性情侣有权在法国进行民事结合,但是他们必须去国外领养儿童。伊曼纽尔·阿帕提斯说,这就是法国需要这项法律的原因,阿帕提斯和他的同性伴侣有两个孩子。

    "Today, I'm like a stranger for my children. Legally speaking, I have no rights at all. What I would like is being able to adopt them, so that they can be protected in case anything could happen to my partner."
    “现在,对我的孩子们来说,我就像个陌生人。从法律角度来说,我任何权利都没有。我希望能领养他们,如果我的伴侣发生了什么事,他们也可以得到保护。”

    Polls show about 63% of French people support same-sex marriage. The number drops when it concerns adoption. Eleanor Beardsley, NPR News, Paris.
    民调显示,约63%的法国民众支持同性婚姻。这个数字在涉及领养问题时有所下降。NPR新闻,埃莉诺·比尔兹利巴黎报道。

    This is NPR.
    这里是NPR新闻。

    Families in Brazil are beginning to bury victims of yesterday's fire at a nightclub. More than 230 people were killed, and the blaze swept through the Santa Maria club, which was hosting a party for university students. Police are detaining three people and seeking a fourth person for questioning.
    巴西家庭为昨天夜总会大火的遇难者举行葬礼。这场火灾中有230余人死亡,大火席卷了圣玛丽亚市的一家夜总会,火灾发生时夜总会正在为大学生举行派对。警方拘留了三名涉案人员,目前正在寻求对第四个涉案人员进行审问。

    Egypt's main reform coalition is rejecting the Islamist president’s request for talks unless the group's conditions are first met. Opposition leader Mohamed ElBaradei says he believes the dialog President Mohamed Morsi wants to have will lack content. Meanwhile, another person has been killed in nearly a week of violence that has claimed dozens of lives. Yesterday President Morsi declared emergency rule in at least three cities.
    埃及的主要改革联盟拒绝了伊斯兰派总统的对话倡议,除非总统能先满足其组织的条件。反对派领导人穆罕默德·埃尔巴拉迪表示,他认为总统穆罕默德·穆尔西想进行的对话缺乏实质内容。同时,又有一人在持续了近一周的暴力冲突中死亡,目前暴力冲突已夺走了几十人的生命。昨天,总统穆尔西宣布至少三个城市进入紧急状态。

    'Hansel & Gretel: Witch Hunters' nabbed top of weekend box office in the US and Canada. NPR's Trina Williams reports the fairy tale-turned action flicker earns an estimated 19 million dollars in ticket sales.
    《韩赛尔与格蕾特:女巫猎人》成为美国和加拿大周末票房榜的冠军。据NPR新闻的特里纳·威廉斯报道,这部由童话故事改编而成的动作电影得到了约1900万美元的票房。

    This twist on 'Hansel & Gretel' is a lot different than the childhood story you may remember. The brother and sister are no longer the hunted little boy and girl but adult bounty hunters with crossbows.
    这部改编版的《韩赛尔与格蕾特》电影与你印象中的童年故事有很大不同。兄妹二人不再是迷路的男孩和女孩,他们已经长大成人,变身为拿着十字弓的赏金猎人。

    "We almost die at the hands of a witch."
    “我们差点死于女巫之手。”

    "But that past made us stronger."
    “自此之后我们变得更坚强。”

    "We’ve gotten a taste of blood."
    “我们尝到鲜血的滋味。”

    "Witch blood."
    “女巫的鲜血。”

    "And we haven't stopped since."
    “从此我们便无法停手。”

    Jeremy Renner and Gemma Arterton portray the title characters. Last weekend's best movie 'Mama' drops a spot; 'Silver Linings Playbook' is No.3; then 'Zero Dark Thirty.' 'Parker' starring Jennifer Lopez and Jason Statham debuts at No.5. Trina Williams, NPR News.

    电影由杰瑞米·雷纳和杰玛·阿特登主演。上周末的票房冠军《妈妈》本周下降一位;《乌云背后的幸福线》排名第三;《猎杀本拉登》排名第四;由詹妮弗·洛佩兹和杰森·斯坦森主演的《帕克》新片上榜排名第五。NPR新闻,特里纳·威廉斯报道。

    The US stocks are turning higher with the Dow gaining 13, it’s at 13,909; NASDAQ up 12 at 3,162; S&P 500 up slightly.
    美国股市走高,道琼斯平均指数上升13点,报13,909点;纳斯达克指数上升12点,报3,162点;标准普尔500指数小幅上涨。

    This is NPR News.
    这里是NPR新闻。

    单词详解

    1. back up
    支持;堵塞;复制;往后退
    vi.<篮球>协防,补防

    eg. Traffic is starting to back up on both lanes of the motorway. He doesn't back up his arguments with facts.
    公路的两个车道上的交通开始阻塞。

    eg. Radio signals received from the galaxy's centre back up the black hole theory.
    从该星系中心收到的无线电信号证实了黑洞理论。

    eg. I get so annoyed when I lose work because I've forgotten to back it up.
    当我因为忘了备份把完成的工作弄丢时,真是懊恼极了。

    eg. It is time the Government backed up its advert campaigns with tougher measures.
    是政府采取更严厉的措施来兑现其宣传承诺的时候了。

    eg. They try their best to back up the educational cause.
    他们尽全力支持教育事业。

    2. figure out
    计算出,解决;弄明白;合计

    eg. Figure out what you want. Then you can figure out how to get it. Be patient; this is all part of the process.
    思考自己想要什么dG3%+B-B6iH。然后想想该如何如愿以偿UJ2Hzp^VYESrW4a。要有耐心;这是必要的过程。

    eg. I can figure out how much gold is underground.
    我可以算出地下有多少金子。

    eg. You've got a good head on your shoulders.You'll figure it out.
    你有颗聪明的脑袋。你会想出来的。

    3. take up
    拿起;继续;接受(提议);占去;开始从事;喜欢上;开始处理;讨论如何处理

    eg. He did not particularly want to take up a competitive sport.
    他并不特别想从事竞技体育运动。

    eg. Most scientists who can present evidence of an environmental threat can reasonably assume that a pressure group will take up the issue.
    能够提供环境威胁证据的大多数科学家都有理由认为,环保团体不会放过这个问题。

    eg. He will take up his post as the head of the civil courts at the end of next month.
    他将在下个月底就任民事法庭庭长一职。

    eg. Increasingly, more wine-makers are taking up the challenge of growing Pinot Noir.
    越来越多的酿酒商开始接受种植黑皮诺葡萄的挑战。

    eg. A good deal of my time is taken up with reading critical essays and reviews.
    我的大部分时间都用在阅读评论文章上了。

    4. hold good
    有效;适用;有理;仍然有效

    eg. The conditions which gave rise to easy profits over the last three years no longer hold good.
    过去三年轻松获得的条件已经不复存在了。

    eg. This rule does not always hold good.
    这个办法并不一定永远有效。

    eg. The rule does not hold good in this case.
    这规则在这种情况下不适用。

    5. be able to
    v.能,会;能够;强调成功地做;强调有能力

    eg. We'll be able to smooth away these difficulties.
    我们能够克服这些困难。

    eg. A scientific discovery is often made long before someone is able to put it to use.
    任何科学发现往往都是经过很长的时间才被推广使用。

    eg. The push is especially critical for groups like the blind, who rely on being able to hear vehicles to avoid being hit.
    这一举措对于依靠听音来避开车辆的盲人等群体来说尤其重要。

      NPR
      网友点评
      栏目推荐

      CNN
      CNN学生新闻

      CRI
      中国国际广播电台

      AP
      AP一分钟英语新闻

      科学美国人
      Scientific American 60s

      经济学人
      The Economist