美国近四成家庭由女性支撑 叙利亚决议通过

作者:未知 来源:未知 2013-06-05

    From NPR News in Washington, I'm Craig Windham.
    这里是华盛顿NPR新闻,我是克雷格·温德姆。

    Bank earnings in the US are on the rise as the industry rebounds from the financial crisis five years ago. The federal deposit insurance cooperation says banks earned just over 40 billion dollars in the first quarter of this year. Banks impart to fewer losses from bad loans. That's more than an any quarter on record.
    随着工业从五年前的金融危机中复苏,美国的银行业绩也随之上升。联邦保险局表示,银行今年第一季度赢利超过400亿美元。银行用于支付次贷损失的开支减少。这比任何季度的纪录都要高。

    A new report finds that mothers are now the main bread winners in nearly 40% of families with children in the US. But NPR's Jennifer Ludden reports the American public has mixed feelings about the increase in the number of single moms and mothers who earn more than their husbands.
    一份新报告表明,美国有孩子的家庭中,近40%由母亲挣钱养家。但是据NPR新闻的詹妮弗·卢登报道,单亲母亲以及比丈夫挣钱多的女性数量增加,美国公众对这一现象怀有复杂感情。

    The Pew Research center finds that share of bread winning moms has quadruple since 1960. Women are now nearly half the workforce, 2/3 of married mothers work, and yet, most Americans tell Pew this is making it harder to raise children and harder for marriages to succeed. Half of Americans say it's better for children if their mother is home, though just 8% say the same about fathers. The Pew study finds most bread winning mothers are single, unlike in the past, a growing share of them have never been married. Jennifer Ludden NPR News, Washington.
    皮尤研究中心发现,负责养家的母亲数量自1960年以来翻了四倍。目前女性几乎占据了劳动人口的一半,三分之二已婚并有孩子的女性在工作,而大部分美国人接受皮尤的调查时表示,这种情况很难抚养孩子,也很难维持婚姻。一半美国人认为母亲在家对孩子更好,只有8%认为父亲应该在家照顾孩子。皮尤研究发现,与过去不同,大多数养家的女性是单身,从来没结过婚的女性比例日益上升。NPR新闻,詹妮弗·卢登华盛顿报道。

    Pakistani security official say the No.2 commander of Pakistani Taliban has been killed by a US drone air strike. He was wanted for the killings of seven CIA employees and in an attack on a US base in Afghanistan. White House press secretary Jay Carney would not confirm this particular attack but he says such actions will go on.
    巴基斯坦安全官员表示,巴基斯坦塔利班二号头目在美军无人机空袭中死亡。他因杀害七名美国中情局雇员以及袭击美国驻阿富汗基地而被通缉。白宫新闻发言人杰伊·卡尼不愿证实这起特定袭击,但是他表示,类似这种行动还会继续。

    "We will continue to take strikes against high value Al Qarda targets, but also against forces that are massing to support attacks on coalition forces."
    “我们会继续袭击重要目标‘基地’组织,同时也会对抗那些支持袭击联合部队的力量。”

    The newly elected prime minister of Pakistan wants the US to stop drone attacks in his country.
    新上任的巴基斯坦首相希望美国停止对他的国家发动无人机袭击。

    The UN human rights council has voted to call on Syria to halt attacks on civilians in the town near the border with Lebanon. NPR's Michele Kelemen reports the UN's top human rights official is urging the international community to do much more to halt the violence against Syrian civilians.
    联合国人权理事会就要求叙利亚停止袭击黎巴嫩边境附近城镇平民的事项进行投票。据NPR新闻的米歇尔·凯莱门报道,联合国人权高级专员敦促国际社会采取更多措施,停止对叙利亚平民施加的暴力行为。

    Before the 36 : 1 vote, the UN's high commissioner for human rights Navi Pillay described the conflict in Syria as a colossal failure by the international community to protect civilians.
    最终投票结果为36票赞成、1票反对,投票之前联合国人权高级专员纳维·皮莱称叙利亚冲突是国际社会保护平民的巨大失败。

    "The conflict in Syria is being out of control, immediate action to stop further blood shed and suffering is needed."
    “叙利亚冲突已经失控,需要立即采取措施以阻止更多流血事件和苦难的发生。”

    She's urging countries not to supply more weapons to the warring sides. Russia, which is sending advanced missiles to Syria, denounced the resolution as odious. It's saying that undermines plans for a peace conference. US official say the resolution they co-sponsored was appropriate and shouldn't detract from efforts to get both sides to the negotiating table in Geneva. Michele Kelemen NPR News, Washington.
    她敦促各国禁止向交战双方提供更多武器。俄罗斯向叙利亚运送了先进的导弹,谴责该决议很“恶劣”。俄罗斯表示,那破坏了和平会议的计划。美国官员表示,他们参与提出的决议是恰当的,不应该破坏双方坐上日内瓦谈判桌的努力。NPR新闻,米歇尔·凯莱门华盛顿报道。
    A
    teenage from suburban Chicago has pleaded not guilty to charges that he tried to join an Al Qaeda-linked militant group that's fighting the regime of Syria's president.
    芝加哥郊区的一名青年人否认试图加入与“基地”相关的激进组织的指控,该组织与叙利亚总统政权相对抗。

    Just before the close on Wall Street, the Dow was down 87 points.
    华尔街收市前,道琼斯工业平均指数下降87点。

    This is NPR News from Washington.
    这里是华盛顿NPR新闻。

    Facebook has announced plans to better deal with hit hateful pages and posts on the site. NPR's Neda Ulaby reports the social networking giant has come under pressure from groups warning it to ban pages that promote hatred of women.
    脸书宣布更好应对网页上仇恨页面及内容的计划。据NPR新闻的内达·乌拉比报道,这个社交网络巨头面临着压力,一些组织警告脸书,要求其禁止仇视女性的页面。

    In online community, that has over a billion users is bound to have some dark corners in ugly areas. On Facebook, there are pages that make a kind of victims of rape, and mocked mistaken abuse. A coalition of feminine groups petitioned Facebook to remove such pages. Hundreds of thousands of people signed on. The groups also convinced more than a dozen advertisers to stop doing businesses with Facebook. Facebook responded by agreeing. The captain said its systems for identifying and removing hate speech have none benefactive. In the past, Facebook has worked with Muslim, Jewish and gay groups to monitor hate speech while protecting freedom expression. It says none plans so do the same with the woman's coalition. Neda Ulaby NPR News.
    超过10亿用户的在线社区肯定会存在一些丑陋区域的黑暗角落。脸书的页面上就有对强奸受害者的冒犯性言论。女性团体联盟要求脸书删除这些页面。成千上万人参加了签名活动。这些团体说服了超过12个广告商停止与脸书的业务往来。脸书回应称同意删除。负责人表示,识别和删除仇视性言论的系统没有受益者。之前,脸书曾与穆斯林、犹太人及同性恋团体合作监测仇视性言论,同时也保护言语自由。脸书表示,并没有与女性联盟进行合作的计划。NPR新闻,内达·乌拉比报道。

    An Oregon teenage's been praised for tipping off police about a high school classmate who police say was planning to detonate bombs at the school. Trueman Templeton, tells KATU TV, he hopes the attention he's getting will encourage other teenagers to follow suit.
    一名俄勒冈州青年因向警察举报高中同学而获得称赞,警方说他的同学计划在学校引爆炸弹。特鲁曼·坦普尔顿接受KATU电视台采访时表示,他希望他得到的关注能鼓励其他青年人效仿。

    "It's pretty overwhelming by my hopes people will follow my lead, you know, be more open about this kind of suffering reported sonner."
    “我非常希望人们能跟随我的步伐,你知道,对于这种苦难要更加开放、尽早报告。”

    Templeton says he became worried when classmate Grant Acord, brought a bomb making book in a copy of the NRK's cook book to school. The 17-year-old Acord, has been charged as an adult with 19 criminal counts after police say they found half a dozen homemade bombs hid in his bedroom. Acord's mother says he's a rare form of a mental illness triggered by a strep infection.
    坦普尔顿表示,当同学格兰特·阿考特用NRK烹饪书夹着制造炸弹的书来到学校时,他就开始担心。警方表示他们在阿考特的卧室找到了6枚自制炸弹,17岁的阿考特将以成人身份被控19项罪名。阿考特的母亲表示,他患有因链球菌感染而引起的罕见精神疾病。

    I'm Craig Windham, NPR News in Washington.
    我是克雷格·温德姆,这里是华盛顿NPR新闻。

    划红精讲

    1. bread winner
    n.养家糊口的人
    eg. I've always paid the bills and been the breadwinner.
    一直由我支付账单,维持家庭生计。
    eg. Hero is a normal human, just like breadwinner.
    英雄平时就是个普通人, 一样得养家活口。

    2. detract from
    贬低,减损
    eg. The publicity could detract from our election campaign.
    这些宣传报道可能会有损我们的竞选活动。
    eg. Do what excites you in this moment, but be sure it won't detract from what really matters to you in life.
    做这一刻真正令你兴奋不已的事,但是要确保它不会转移你生活中真正重要的事。
    eg. His bad manners detract from his good character.
    他的不礼貌减损了他的品质。

    3. be bound to
    必然; 必定
    eg. His comments were bound to attract criticism.
    他的评论必然会招致批评。
    eg. There are bound to be sacrifices that we must make in life for the future.
    在我们的人生中,将来的某一天我们一定会有我们必须放弃的东西。
    eg. These changes are bound to have widespread social ramifications.
    这些变化注定会造成许多难以预料的社会后果。

    4. petition
    vi.祈求,请求;请愿
    vt.(向法庭)申诉
    eg. I can petition for Junie's custody.
    我可以申请做琼妮的监护人。
    eg. All the attempts to petition the Congress had failed.
    所有向国会请愿的努力均告失败。
    Twenty-five of his supporters petitioned him to restore the monarchy.
    他的拥护者中有25个人请求他复辟。

    5. tip off
    给……通风报信;暗中告知
    eg. Greg tipped police off on his car phone about a suspect drunk driver.
    格雷格用他的汽车电话向警方报告了一个有酒后驾驶嫌疑的司机。
    eg. He was arrested two days later after a friend tipped off the FBI.
    他的一个朋友给美国联邦调查局报了信两天以后他就被捕了。
    eg. Acting on a tip off , the police arrested the drug smugglers.
    警方根据密报逮捕了毒品走私者。

      栏目推荐